I
La Marion su lou poumi,
Quelive de poumes
Quelive de poumes decha,
Quelive de poumes dela,
Quelive de poumes.
II
On boato vin-t-à pachau
Que la reluquauve,
Que la reluquauve, decha,
Que la reluquauve, dela,
Que la reluquauve.
III
Boato, te me guétië bié,
Me treuva te brauva,
Me treuva te brauva, decha,
Me treuva te brauva, dela,
Me treuva te brauva.
IV
Voa, de vedra te mariau,
Vu-t-ètre ma fena ?
Vu-t-ètre ma fena, de cha,
Vu-t-ètre ma fena, dela,
Vu-t-ètre ma fena ?
V
Voa, me n'ami, de vu bin,
Deveni ta fena,
Deveni ta fena, decha,
Deveni ta fena, dela,
Deveni ta fena.
VI
Le poume de la Meïon
Depi cho zhou fourzhon,
Depi cho zhou fourzhon, decha,
Depi cho zhou fourzhon, dela,
Depi cho zhou fourzhon.
|
Traduction
I
La Marion sur le pommier
Cueillait des pommes,
Cueillait des pommes, deci
Cueillait des pommes, delà
Cueillait des pommes.
II
Un boiteux vient à passer
Qui la reluquait,
Qui la reluquait, deci,
Qui la reluquait, delà,
Qui la reluquait.
III
Boiteux tu me regardes bien,
Me trouves-tu belle ?
Me trouves-tu belle, deci ?
Me trouves-tu belle, delà ?
Me trouves-tu belle ?
IV
Oui, je voudrais te marier,
Veux-tu être ma femme ?
Veux-tu être ma femme, deci ?
Veux-tu être ma femme, delà ?
Veux-tu être ma femme ?
V
Oui, mon ami, je veux bien
Devenir ta femme,
Devenir ta femme, deci,
Devenir ta femme, delà,
Devenir ta femme.
VI
Les pommes de la Marion
Depuis ce jour grandissent,
Depuis ce jour grandissent, deci,
Depuis ce jour grandissent, delà,
Depuis ce jour grandissent.
|
---|